B.G 2.11
śrībhagavānuvāca। aśocyān anvaśocas tvaṁ prajñāvādāṁś ca bhāṣase। gatāsūn agatāsūṁś ca nānuśocanti paṇḍitāḥ ॥ 2-11॥
The Supreme Lord said: You are mourning for those who should not be mourned for and speak seemingly wise words reasoned in your own way. The wise lament neither for the living nor for the dead.
Gīta Bhāshya 2.11
'prajñāvādān' - thoughts based on one's own intelligence. The wise grieve neither for the dead nor for the living.
prajñāvādān svamanīṣotthavacanāni। katham aśocyāḥ? gatāsūn ॥11॥
Here 'prajñāvādān' means thoughts based on one's own intelligence. Why should not one worry? - the wise grieve neither for the dead nor for the living.
Gīta Tātparya 2.11
'prajñāvādān' = 'prajna-avāda', i.e. opinion that is opposed to wise. Why? The wise grieve neither for the dead nor for the living.
prakarṣeṇa jānantīti prajñāḥ tadavādaḥ prajñāvādaḥ। prājñamataviruddhavādaṃ vadasi। katham ? gatāsūn ॥ 11 ॥
The 'Prajña' are those who can grasp and understand well. The argument opposed to them is 'prajña-avāda', (So, Krishna says) you are stating an opinion that is opposed to Jnānins. Why? The answer is given by 'gatāsūn' (the wise grieve neither for the dead nor for the living).