B.G 2.05
गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके। हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥२-५॥
gurūn ahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyam apīha loke। hatvā artha-kāmān tu gurūn iha eva bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān ॥2-5॥
[गुरून् (gurūn) - teachers; अहत्वा (ahatvā) - without killing; हि (hi) - for; महानुभावान् (mahānubhāvān) - great souls; श्रेयः (śreyaḥ) - better; भोक्तुम् (bhoktum) - to enjoy; भैक्ष्यम् (bhaikṣyam) - begging; अपि (api) - even; इह (iha) - in this world; लोके (loke) - world; हत्वा (hatvā) - by killing; अर्थ (artha) - wealth; कामान् (kāmān) - desires; तु (tu) - but; गुरून् (gurūn) - teachers; इह (iha) - in this world; एव (eva) - certainly; भुञ्जीय (bhuñjīya) - to enjoy; भोगान् (bhogān) - pleasures; रुधिर (rudhira) - blood; प्रदिग्धान् (pradigdhān) - smeared;]
It is indeed better to live in this world by begging than to kill the revered teachers. By killing them, I would only enjoy pleasures tainted with their blood.