Tantrasāra Saṅgraha
Tantra Sāra 1.004
स विश्वतैजसप्राज्ञतुरीयात्मान्तरात्मनाम्। परमात्मज्ञानात्मयुजां मद्रूपाणां च वाचकः ॥४॥
sa viśvataijasaprājñaturīyātmāntarātmanām। paramātmajñānātmayujāṁ madrūpāṇāṁ ca vācakaḥ ॥4॥
[sa = that; viśvataijasaprājñaturīyātmāntarātmanām = Vishwa i.e. universal form;, taijasa i.e. energy, prājna i.e. wisdom, turiya i.e. 4th state that is beyond awake, dream and sleep state, ātma i.e. the essence, antarātma = inner essence; । paramātmajñānātmayujāṁ = paramatma i.e. supreme soul, jnānātma i.e. root of intelligence; madrūpāṇāṁ = are my forms; ca = and; vācakaḥ = are conveyed; ]
They convey correspondingly the following forms of mine: Vishwa i.e. universe, taijasa i.e. vigour, prājna i.e. wisdom, turiya i.e. 4th state that is beyond awake, dream and sleep, ātma i.e. the essence, antarātma i.e. inner essence, paramatma i.e. supreme soul, and jnānātma i.e. root of intelligence.
A pictorial reprasentation of how everything is derived from the Pranava, 'Om':

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.