Taittirīyopaniṣat Bhāṣyam (तैत्तिरीयोपनिषत् भाष्यम्)
Taittirīyopaniṣat 03.13
तत् प्रतिष्ठेत्युपासीत। प्रतिष्ठावान् भवति। तन्मह इत्युपासीत। महान् भवति। तन्मन इत्युपासीत। मानवान् भवति। तन्नम इत्युपासीत नम्यन्तेऽस्मै कामाः। तद् ब्रह्मेत्युपासीत। ब्रह्मवान् भवति। तद्ब्रह्मणः परिमर इत्युपासीत। पर्येणं म्रियन्ते द्विषन्तः सपत्नाः। परियेऽप्रिया भ्रातृव्याः ॥१३॥
tat pratiṣṭhetyupāsīta। pratiṣṭhāvān bhavati। tan-mah ityupāsīta। mahān bhavati। tan-man ityupāsīta। mānavān bhavati। tan-nama ityupāsīta namyante'smai kāmāḥ। tad brahmetyupāsīta। brahmavān bhavati। tad brahmaṇaḥ parimara ityupāsīta। paryeṇaṃ mriyante dviṣantaḥ sapatnāḥ। pariye'priyā bhrātṛvyāḥ ॥13॥
[तत् (tat) - that; प्रतिष्ठा (pratiṣṭhā) - foundation; इति (iti) - thus; उपासीत (upāsīta) - should meditate upon; प्रतिष्ठावान् (pratiṣṭhāvān) - possessed of foundation; भवति (bhavati) - becomes; तत् (tat) - that; मह (mah) - greatness; इति (iti) - thus; उपासीत (upāsīta) - should meditate upon; महान् (mahān) - great; भवति (bhavati) - becomes; तत् (tat) - that; मन (man) - mind; इति (iti) - thus; उपासीत (upāsīta) - should meditate upon; मानवान् (mānavān) - endowed with mind; भवति (bhavati) - becomes; तत् (tat) - that; नम (nama) - obeisance; इति (iti) - thus; उपासीत (upāsīta) - should meditate upon; नम्यन्ते (namyante) - are bowed; अस्मै (asmai) - to him; कामाः (kāmāḥ) - desires; तत् (tat) - that; ब्रह्म (brahma) - Brahman; इति (iti) - thus; उपासीत (upāsīta) - should meditate upon; ब्रह्मवान् (brahmavān) - possessed of Brahman; भवति (bhavati) - becomes; तत् (tat) - that; ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of Brahman; परिमर (parimara) - complete destruction; इति (iti) - thus; उपासीत (upāsīta) - should meditate upon; पर्येणम् (paryeṇam) - by complete destruction; म्रियन्ते (mriyante) - are killed; द्विषन्तः (dviṣantaḥ) - enemies; सपत्नाः (sapatnāḥ) - rivals; परिये (pariye) - by complete destruction; अप्रियाः (apriyāḥ) - unloved; भ्रातृव्याः (bhrātṛvyāḥ) - hostile relatives;]
One should meditate upon 'That' as foundation — he becomes possessed of firmness. One should meditate upon 'That' as greatness — he becomes great. One should meditate upon 'That' as mind — he becomes endowed with mind. One should meditate upon 'That' as obeisance — desires bow to him. One should meditate upon 'That' as Brahman — he becomes possessed of Brahman. One should meditate upon 'That' as the complete destruction of Brahman's enemies — by complete destruction, enemies and rivals are killed. By complete destruction, unloved hostile relatives are destroyed.
Taittirīya Bhāshya 03.13
Testimonials continue to elaborate how Lord Hari possesses all auspicious qualities.
"स प्रतिष्ठा स्थापकत्वात् मनो मान्यत्वतो हरिः। नमो नम्यत्वतो नित्यं महश्चापि महत्त्वतः॥ विरिञ्चमारकश्चासौ ब्रह्म पूर्णगुणत्वतः॥"
"sa pratiṣṭhā sthāpakatvāt mano mānyatvato hariḥ। namo namyatvato nityaṃ mahaścāpi mahattvataḥ॥ viriñcamārakaścāsau brahma pūrṇaguṇatvataḥ॥"
[स (sa) - he; प्रतिष्ठा (pratiṣṭhā) - foundation; स्थापकत्वात् (sthāpakatvāt) - because of being the establisher; मनो (mano) - mind; मान्यत्वतो (mānyatvato) - because of being worthy of respect; हरिः (hariḥ) - Hari (Viṣṇu); नमः (namaḥ) - salutation; नम्यत्वतो (namyatvato) - because of being worthy of salutation; नित्यं (nityaṃ) - eternal; महः (mahaḥ) - greatness; च (ca) - and; अपि (api) - also; महत्त्वतः (mahattvataḥ) - because of greatness; विरिञ्चमारकः (viriñcamārakaḥ) - the destroyer of Brahmā (Viriñci); च (ca) - and; असौ (asau) - he; ब्रह्म (brahma) - Brahman; पूर्णगुणत्वतः (pūrṇaguṇatvataḥ) - because of possessing all qualities;]
"He, Lord Hari, is the foundation because of being the establisher, the mind because of being worthy of respect; ever to be saluted as he is worthy of salutation; eternal, and great due to his greatness; he is the destroyer of Brahmā (Viriñci), and he is Brahman because he possesses all qualities."

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2026, Incredible Wisdom.
All rights reserved.