Nara-siṃha-nakha-stotram.01
पान्त्वस्मान् पुरुहूतवैरिबलवन्मातङ्गमाद्यद्घटाकुम्भोच्चाद्रिविपाटनाधिकपटुप्रत्येकवज्रायिताः। श्रीमत्कण्ठीरवास्यप्रततसुनखरादारितारातिदूरप्रध्वस्तध्वान्तशान्तप्रविततमनसा भाविता (नाकिवृन्दैः) भूरिभागैः ॥1॥
pāntvasmān puruhūtavairibalavanmātaṅgamādyadghaṭākumbhoccādrivipāṭanādhikapaṭupratyekavajrāyitāḥ। śrīmatkaṇṭhīrāvāsyapratatasunakharādāritārātidūrapradhvastadhvāntaśāntapravitatamanasā bhāvitā (nākivṛndaiḥ) bhūribhāgaiḥ ॥1॥
[पान्तु (pāntu) - may they protect; अस्मान् (asmān) - us; पुरुहूतवैरि (puruhūtavairi) - Indra's enemy / Hiranyakashipu; बलवन् (balavan) - powerful; मातङ्ग (mātaṅga) - elephant; माद्यत् (mādyat) - intoxicated; घटाकुम्भोच्च (ghaṭākumbhoccā) - with pot-high (raised like a pot); अद्रि (adri) - mountain; विपाटन (vipāṭana) - splitting; अधिक (adhika) - exceeding; पटु (paṭu) - sharp; प्रत्येक (pratyeka) - each; वज्रायिताः (vajrāyitāḥ) - made like a thunderbolt; श्रीमत् (śrīmat) - glorious; कण्ठीरव (kaṇṭhīrava) - lion / Narasimha; आस्य (āsya) - mouth; प्रतत (pratata) - continuous; सु (su) - good; नखर (nakhara) - claw / nails; दारित (dārita) - torn; अराति (arāti) - enemy; दूर (dūra) - far; प्रध्वस्त (pradhvasta) - destroyed; ध्वान्त (dhvānta) - darkness; शान्त (śānta) - calmed; प्रवितत (pravitata) - spread; मनसा (manasā) - by mind; भाविता (bhāvitā) - contemplated; नाकिवृन्दैः (nākivṛndaiḥ) - by hosts of celestials; भूरिभागैः (bhūribhāgaiḥ) - with great portions;]
May the outstretched, excellent nails of the glorious Lion-faced Lord Narasimha, protect us — nails which, each like a thunderbolt, are exceedingly skilled at splitting even mountain-like elephant temples; which tore apart and cast far away the powerful, rut-maddened, elephant-like enemy of Indra (Hiranyakashipu); which completely destroy darkness, and are meditated upon by the hosts of celestials with minds spread wide in tranquillity.