Māndukya 1.03
जागरितस्थानो बहिःप्रज्ञः। सप्ताङ्ग एकोनविंशतिमुखः स्थूलभुग् वैश्वानरः प्रथमः पादः ॥३॥
jāgaritasthāno bahiḥprajñaḥ। saptāṅga ekonaviṃśatimukhaḥ sthūlabhug vaiśvānaraḥ prathamaḥ pādaḥ ॥3॥
[जागरित-स्थानः (jāgarita-sthānaḥ) - waking state; बहिः-प्रज्ञः (bahiḥ-prajñaḥ) - outwardly conscious; सप्त-अङ्ग (sapta-aṅga) - seven-limbed; एकोन-विंशति-मुखः (ekona-viṃśati-mukhaḥ) - nineteen-mouthed; स्थूल-भुक् (sthūla-bhuk) - gross eater; वैश्वानरः (vaiśvānaraḥ) - Vaiśvānara; प्रथमः (prathamaḥ) - first; पादः (pādaḥ) - quarter;]
(The waking state, outwardly conscious, seven-limbed, nineteen-mouthed, gross eater, Vaiśvānara is the first quarter.)
In the waking state, the consciousness is directed outward, characterized by seven limbs and nineteen mouths, and it experiences the gross objects. The first form of the lord that giverns this is known as Vaiśvānara.
Bhāshya 1.03
A testimonial from the ancient text of Mahāyog is referenced, explaining the four forms of Lord Vishnu, the first being 'Vaiśvānara'. He is called 'Viśvaṃ', i.e. the Universal, as He is perceptible to all in gross form as the Universe, and also is the cause of all. He is also 'Nara' i.e. the man, associated with that Universal form, who is without destruction, hence is called 'Vaiśvānara'.
"चतुर्धाऽवस्थितो देहे परमात्मा सनातनः। वैश्वानरो जागरितस्थानगो गजवक्त्रकः॥
"caturdhā'vasthito dehe paramātmā sanātanaḥ। vaiśvānaro jāgaritasthānago gajavaktrakaḥ॥
[चतुर्धा (caturdhā) - in four ways; अवस्थितः (avasthitaḥ) - situated; देहे (dehe) - in the body; परमात्मा (paramātmā) - the Supreme Person; सनातनः (sanātanaḥ) - eternal; वैश्वानरः (vaiśvānaraḥ) - Vaiśvānara; जागरित (jāgarita) - awake; स्थानगः (sthānagaḥ) - situated in the state; गजवक्त्रकः (gajavaktrakaḥ) - with an elephant face;]
"The eternal Supreme Person resides in the body in four forms: Vaiśvānara, the waking state, the form with an elephant face.
निर्माता बाह्यसंवित्तेर्जीवानां तदगोचरः। अष्टादशमुखान्यस्य पुमाकाराणि सर्वशः॥
nirmātā bāhyasaṁvitterjīvānāṁ tadagocaraḥ। aṣṭādaśamukhānyasya pumākārāṇi sarvaśaḥ॥
[निर्माता (nirmātā) - creator; बाह्य (bāhya) - external; संवित्तेः (saṁvitteḥ) - of consciousness; जीवानां (jīvānāṁ) - of living beings; तत् (tat) - that; अगोचरः (agocaraḥ) - beyond perception; अष्टादश (aṣṭādaśa) - eighteen; मुखानि (mukhāni) - faces; अस्य (asya) - of this; पुम् (pum) - male; आकाराणि (ākārāṇi) - forms; सर्वशः (sarvaśaḥ) - entirely;]
The creator, who is beyond the perception of the external consciousness of living beings, possesses eighteen faces and entirely male forms.
मध्यमं तु गजाकारं चतुर्बाहुः परः पुमान्। पादौ हस्तिकरो हस्ता इति सप्ताङ्ग ईरितः॥
madhyamaṁ tu gajākāraṁ caturbāhuḥ paraḥ pumān। pādau hastikaro hastā iti saptāṅga īritaḥ॥
[मध्यमं (madhyamaṁ) - middle; तु (tu) - but; गजाकारं (gajākāraṁ) - elephant-shaped; चतुर्बाहुः (caturbāhuḥ) - four-armed; परः (paraḥ) - supreme; पुमान् (pumān) - man; पादौ (pādau) - feet; हस्तिकरः (hastikaraḥ) - elephant-hand; हस्ता (hastā) - hands; इति (iti) - thus; सप्ताङ्गः (saptāṅgaḥ) - seven-limbed; ईरितः (īritaḥ) - is said;]
The middle one is an elephant-shaped superhuman with, four-arms, two feet, and a trunk, thus is said to be seven-limbed.
स्थूलान् भोगान् इन्द्रियैस्तु शुभान् भुङ्क्ते न चाशुभान्। विश्वं स्थूलं समुद्दिष्टं सर्वगम्यत्वहेतुतः॥
sthūlān bhogān indriyaistu śubhān bhuṅkte na cāśubhān। viśvaṃ sthūlaṃ samuddiṣṭaṃ sarvagamyatvahetutaḥ॥
[स्थूलान् (sthūlān) - gross; भोगान् (bhogān) - enjoyments; इन्द्रियैः (indriyaiḥ) - by senses; तु (tu) - but; शुभान् (śubhān) - auspicious; भुङ्क्ते (bhuṅkte) - enjoys; न (na) - not; च (ca) - and; अशुभान् (aśubhān) - inauspicious; विश्वं (viśvaṃ) - universe; स्थूलं (sthūlam) - gross; समुद्धिष्टं (samuddiṣṭaṃ) - designated; सर्वगम्यत्व (sarvagamyatva) - universality; हेतुतः (hetutaḥ) - due to reason;]
His senses enjoy gross pleasures, but not the inauspicious ones. He is called "Viśvaṃ", the Universal, as is perceptible to all, and also is the cause of all.
तत्सम्बन्धी नरोऽनाशाद् वैश्वानर उदाहृतः। विनायकस्तु विश्वस्य ध्यानादैत् गजवक्त्रताम्॥ तथैव तैजसध्यानात् त्रिध्यानादिन्द्र इन्द्रताम्। चतुर्ध्यानाच्च रुद्रत्वं रुद्र आप जनार्दनात्॥ एवम्भूतगुणो विष्णुश्चतुरात्मा परात् परः॥
tatsambandhī naro'nāśād vaiśvānara udāhṛtaḥ। vināyakastu viśvasya dhyānādait gajavaktratām॥ tathaiva taijasadhyānāt tridhyānādindra indratām। caturdhyānācca rudratvaṃ rudra āpa janārdanāt॥ evambhūtaguṇo viṣṇuścaturātmā parāt paraḥ॥
[तत् (tat) - that; सम्बन्धी (sambandhī) - related; नरः (naraḥ) - man; अनाशात् (anāśāt) - from non-destruction; वैश्वानरः (vaiśvānaraḥ) - universal being; उदाहृतः (udāhṛtaḥ) - is called; विनायकः (vināyakaḥ) - Vinayaka; तु (tu) - but; विश्वस्य (viśvasya) - of the universe; ध्यानात् (dhyānāt) - from meditation; एत् (ait) - thus; गजवक्त्रताम् (gajavaktratām) - elephant-faced; तथैव (tathaiva) - in the same way; तैजसध्यानात् (taijasadhyānāt) - from the meditation on the luminous one; त्रिध्यानात् (tridhyānāt) - from the threefold meditation; इन्द्रः (indraḥ) - Indra; इन्द्रताम् (indratām) - the state of being Indra; चतुर्ध्यानात् (caturdhyānāt) - from the fourfold meditation; च (ca) - and; रुद्रत्वं (rudratvaṃ) - the state of being Rudra; रुद्रः (rudraḥ) - Rudra; आप (āpa) - obtains; जनार्दनात् (janārdanāt) - from Janardana; एवम् (evam) - thus; भूतगुणः (bhūtaguṇaḥ) - having qualities of existence; विष्णुः (viṣṇuḥ) - Vishnu; चतुरात्मा (caturātmā) - fourfold Ātmān; परात् (parāt) - from the supreme; परः (paraḥ) - beyond;]
He is "naraḥ" - the man, associated with that Universal form, who is without destruction, hence is called "Vaiśvānara". Lord Vinayaka, through meditation on the universal "Vaiśvānara" form and that of "taijasa", the luminous one, attained the form of an elephant-faced deity. In the same way, Indra attains the state of being Indra through the threefold meditation (on Vaiśvānara, taijasa, and Prajna i.e. the knowledgeable one). Through the fourfold meditation (on Vaiśvānara, taijasa, Prajna, and Turiya i.e. beyond the third or fourth), Rudra attains the state of being Rudra from Janardana. Thus, Vishnu, having qualities of existence, is the fourfold Ātmān, and is supreme and beyond.
इति महायोगे ॥३॥
iti mahāyoge ॥3॥
[इति (iti) - thus; महायोगे (mahāyoge) - in the ancient text Mahāyog, i.e. great yoga;]
- stated thus in the ancient text of Mahāyog.