Māndukyōpanishad Bhāshya
॥ हरिः ॐ ॥ (Lord Hari is only Ōm!)
भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः। स्थिरैर्ङगैस्तुष्टुवां स्स्तनोभिर्व्यशेम देहितं यदायुः॥
bhadraṁ karṇebhiḥ śruṇuyāma devā bhadraṁ paśyemākṣabhiryajatrāḥ। sthirairṅagaistuṣṭuvāṁ ssstanobhirvyaśema dehitaṁ yadāyuḥ॥
[भद्रं (bhadram) - auspicious; कर्णेभिः (karṇebhiḥ) - with ears; श्रुणुयाम (śruṇuyāma) - may we hear; देवा (devā) - O gods; भद्रं (bhadram) - auspicious; पश्येम (paśyema) - may we see; अक्षभिः (akṣabhiḥ) - with eyes; यजत्राः (yajatrāḥ) - O worshipful ones; स्थिरैः (sthiraiḥ) - with firm; अङ्गैः (aṅgaiḥ) - limbs; तुष्टुवाम् (tuṣṭuvām) - we may praise; स्तनोभिः (stanobhiḥ) - with bodies; व्यशेम (vyaśema) - we may live; देहितम् (dehitam) - bestowed; यत् (yat) - which; आयुः (āyuḥ) - life;]
O gods, may we hear auspicious things with our ears and see auspicious things with our eyes, O worshipful ones. With firm limbs and bodies, may we praise you and live the life you have bestowed upon us.
स्वस्थि न इन्द्रो व्रुद्धश्रवाः स्वस्थि नः पूषा विश्ववेदाः। स्वस्थि नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्थि नो ब्रुहस्पतिर्दधातु॥
svasti na indro vṛddhaśravāḥ svasti naḥ pūṣā viśvavedāḥ। svasti nastārkṣyo ariṣṭanemiḥ svasti no bṛhaspatirdadhātu॥
[स्वस्थि (svasti) - well-being; नः (naḥ) - for us; इन्द्रः (indraḥ) - Indra; वृद्धश्रवाः (vṛddhaśravāḥ) - of great fame; स्वस्थि (svasti) - well-being; नः (naḥ) - for us; पूषा (pūṣā) - Pūṣan; विश्ववेदाः (viśvavedāḥ) - knower of all; स्वस्थि (svasti) - well-being; नः (naḥ) - for us; तार्क्ष्यः (tārkṣyaḥ) - Tarkṣya; अरिष्टनेमिः (ariṣṭanemiḥ) - with unbroken wheel; स्वस्थि (svasti) - well-being; नः (naḥ) - for us; बृहस्पतिः (bṛhaspatiḥ) - Bṛhaspati; दधातु (dadhātu) - may grant;]
May Indra of great fame grant us well-being; may Pūṣan, the knower of all, grant us well-being; may Tarkṣya with unbroken wheel grant us well-being; may Bṛhaspati grant us well-being.
॥ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
॥oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ॥
[ॐ (oṃ) - Om; शान्तिः (śāntiḥ) - peace; शान्तिः (śāntiḥ) - peace; शान्तिः (śāntiḥ) - peace;]
Om, may there be peace, peace, peace.
Bhāshya 01.00
I bow to Lord Vishnu, the supreme abode, embodying complete bliss, knowledge, and power, eternal and unchanging, the enjoyer of all in fourfold ways.
पूर्णानन्दज्ञानशक्तिस्वरूपं नित्यमव्ययम्। चतुर्धा सर्वभोक्तारं वन्दे विष्णुं परं पदम्॥
pūrṇānandajñānaśaktisvarūpaṃ nityamavyayam। caturdhā sarvabhoktāraṃ vande viṣṇuṃ paraṃ padam॥
[पूर्ण (pūrṇa) - complete; आनन्द (ānanda) - bliss; ज्ञान (jñāna) - knowledge; शक्ति (śakti) - power; स्वरूपं (svarūpaṃ) - form; नित्यम् (nityam) - eternal; अव्ययम् (avyayam) - unchanging; चतुर्धा (caturdhā) - fourfold; सर्व (sarva) - all; भोक्तारं (bhoktāraṃ) - enjoyer; वन्दे (vande) - I bow; विष्णुं (viṣṇuṃ) - Vishnu; परं (paraṃ) - supreme; पदम् (padam) - abode;]
I bow to Lord Vishnu, the supreme abode, embodying complete bliss, knowledge, and power, eternal and unchanging, the enjoyer of all in fourfold ways.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.