Kāthakopaniṣat Bhāshya (काठकोपनिषत् )
1.2.21
आसीनो दूरं व्रजति शयानो याति सर्वतः। कस्तं मदामदं देवं मदन्यो ज्ञातुमर्हति ॥२१॥
āsīno dūraṁ vrajati śayāno yāti sarvataḥ। kas taṁ madā-madam devaṁ mad-anyo jñātum arhati ॥21॥
[आसीनः (āsīnaḥ) - seated; दूरम् (dūram) - far; व्रजति (vrajati) - goes; शयानः (śayānaḥ) - lying down; याति (yāti) - moves; सर्वतः (sarvataḥ) - in all directions;। कः (kaḥ) - who; तम् (tam) - him; मद-आमदम् (mada-āmadam) - with ego, without ego; देवम् (devam) - the divine one; मत्-अन्यः (mat-anyaḥ) - beyond ego; ज्ञातुम् (jñātum) - to know; अर्हति (arhati) - is worthy;॥]
Though seated, he goes far; though lying down, he moves everywhere. Who else is worthy to know that divine one with ego and non-ego other than the one who is beyond ego?
Bhāṣya 1.2.21
Due to the complete sovereignty, Lord Viṣṇu brings harmony to contradictions.
ऐश्वर्यादेव आसीनो दूरं व्रजति इत्यादि।
aiśvaryād eva āsīno dūraṁ vrajati ityādi।
[ऐश्वर्यात् (aiśvaryāt) - due to sovereignty; एव (eva) - indeed; आसीनः (āsīnaḥ) - seated; दूरम् (dūram) - far; व्रजति (vrajati) - goes; इत्यादि (ityādi) - and so on;।]
Indeed, due to his sovereignty, though seated, he goes farther, and so on.
"आसीनो दूरं व्रजति शयानो याति सर्वतः। ऐश्वर्याद् भगवान् विष्णुः विरुद्धं घटयत्यसौ॥"
"āsīno dūraṁ vrajati śayāno yāti sarvataḥ। aiśvaryād bhagavān viṣṇuḥ viruddhaṁ ghaṭayaty asau॥"
[आसीनः (āsīnaḥ) - seated; दूरम् (dūram) - far; व्रजति (vrajati) - goes; शयानः (śayānaḥ) - lying; याति (yāti) - moves; सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere;। ऐश्वर्यात् (aiśvaryāt) - due to sovereignty; भगवान् (bhagavān) - the Lord; विष्णुः (viṣṇuḥ) - Viṣṇu; विरुद्धम् (viruddham) - contradictory; घटयति (ghaṭayati) - causes; असौ (asau) - he;॥]
"Though seated, he goes far; though lying down, he moves everywhere. It is by his sovereignty that Lord Viṣṇu brings harmony to contradictions."
इति च ॥२१॥
iti ca ॥21॥
[इति (iti) - thus; च (ca) - and;॥]
- stated thus as well (in Varāha Purāna).

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.