Īśāvāsyopaniṣat Bhāshya
Īśāvāsyopaniṣat 08
स पर्यगात् शुक्रमकायमव्रणम् अस्नाविरं शुद्धमपापविद्धम्। कविर्मनीषी परिभूः स्वयम्भूः याथातथ्यतोऽर्थान् व्यदधात् शाश्वतीभ्यः समाभ्यः ॥८॥
[स (sa) - He; पर्यगात् (paryagāt) - pervades; शुक्रमकायमव्रणम् (śukramakāyamavraṇam) - spotless / without misery, undecaying; अस्नाविरं (asnāviraṁ) - without veins; शुद्धमपापविद्धम् (śuddhamapāpaviddham) - pure, untouched by sin; कविः (kaviḥ) - omniscient; मनीषी (manīṣī) - wise; परिभूः (paribhūḥ) - omnipresent; स्वयम्भूः (svayambhūḥ) - self-existent; याथातथ्यतः (yāthātathyataḥ) - Truthfully, accurately/ according to reality; अर्थान् (arthān) - purposes/meaning; व्यदधात् (vyadadhāt) - manifests / He has explained; शाश्वतीभ्यः (śāśvatībhyaḥ) - to the eternal; समाभ्यः (samābhyaḥ) - to the impartial;]
He is the all pervading, without misery, undecaying, without gross body, pure, untouched by sin, omniscient, wise, omnipresent, self-existent. He manifests eternally existing reality, as it is, impartially.
Īśā.Bhāshya 08
A reference is provided to the portion of Varaha Purāna which explains every word in the current verse.
शुक्रं तत् शोकराहित्यादव्रणं नित्यपूर्णतः। पावनत्वात् सदा शुद्धमकायं लिङ्गवर्जनात्॥
It is called 'śukra' (spotless) as it is without the wound of sorrow, is 'avraṇa' (without wound) as it is always complete, is 'śuddha' (pure) as it has purifying property, is 'akāya' (incorporeal) as it is devoid of distinguishing mark.
स्थूलदेहस्य राहित्यादस्नाविरमुदाहृतम्। एवम् भूतोऽपि सार्वज्ञ्यात् कविरित्येव शब्द्यते॥
It is 'asnāvira' (without veins) as it is without the gross body, is 'kavi' (the knowledgeable) as it is omniscient, though becoming.
ब्रह्मादिसर्वमनसां प्रकृतेर्मनसोऽपि च। ईशितृत्वान्मनीषी सः परिभूः सर्वतो वरः॥
It is called the 'manīṣī', i.e. the wise one, as it is the lord of all minds, beginning with Brahma. It is lord of Prakrti as well. He is called the 'paribhūḥ', i.e. the omnipresent, as he is the best everywhere.
सदानन्याश्रयत्वाच्च स्वयम्भूः परिकीर्तितः। स सत्यं जगदेतादृक् नित्यमेव प्रवाहतः॥
He, being the constant refuge of all, is called 'svayambhūḥ', i.e. self-existent and not dependent on others. He is called 'satya', i.e. truth, as he is indeed perceived as the flow of this everlasting real universe.
अनाद्यनन्तकालेषु प्रवाहैकप्रकारतः। नियमेनैव ससृजे भगवान् पुरुषोत्तमः॥
He is known as 'bhagavān', the lord, and 'puruṣottamaḥ', i.e. supreme among beings, as he is the creator and regulator of the beginningless and the endless time, that is in a single continuous flow.
सज्ज्ञानानन्द शीर्षोऽसौ सज्ज्ञानानन्दपादवान् । एवम् भूतो महाविष्णुः यथार्थं जगदीदृशम्। अनाद्यनन्त कालीनं ससर्जात्मेच्छया प्रभुः॥
Thus, the great Maha-Vishnu, having knowledge and bliss as his head, having knowledge and bliss as his feet (i.e. having knowledge and bliss as his body), created this beginningless and endless universe in reality, by his own will. Thus, he is called 'prabhuḥ', the Lord.
इति वाराहे ॥८॥
- stated thus in the Varaha Purana.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.