B.G 12.16-19
अनपेक्षः शुचिर्दक्षः उदासीनो गतव्यथः। सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः ॥१६॥
He who is indifferent, pure, skilful, neutral, free from distress, and a renouncer of all undertakings, such a devotee of mine, is dear to Me.
यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति। शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान् यः स मे प्रियः ॥१७॥
He who neither rejoices nor hates, neither grieves nor desires, who has renounced both good and evil actions, and is full of devotion, is dear to Me.
समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः। शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः ॥१८॥
One who is equal towards both enemies and friends, who remains the same in honour and dishonour, and who is unaffected by cold, heat, happiness, and sorrow, is free from attachment.
तुल्यनिन्दास्तुनिर्मौनी सन्तुष्टो येन केनचित्। अनिकेतः स्थिरमतिर्भक्तिमान् मे प्रियो नरः ॥१९॥
A person who is equal in criticism and praise, silent, content with anything, homeless, steady-minded, and devoted is dear to me.
Gīta Tātparya 12.16-19
'sarvārambhaparityāgī', i.e. renouncer of all endeavours - must be understood in the context to mean abandoning all actions that are not dear to lord Vishnu, renouncing the ego and fruits of the actions and perform all actions as an offering to the Lord. 'harṣaḥ' - When the mind with ego gets attracted to unrighteousness. A person who remains indifferent to happiness and sorrow is often termed - 'devoid of joy'
अवैष्णवसर्वारम्भपरित्यागी। सर्वारम्भाभिमान त्यागेन फलत्यागेन भगवति समर्पणरूपेण च त्यागी।
The word 'sarvārambhaparityāgī', i.e. renouncer of all endeavours - must be understood in the context to mean abandoning all actions that are not dear to lord Vishnu. It also means renouncing the ego and fruits of the actions and performing all actions as an offering to the Lord. He becomes a true renouncer.
"सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुः त्यागं विचक्षणाः"
"The wise declare that true renunciation is the giving up of the fruits of all actions." (18.2)
"मयि सर्वाणि कर्माणि सन्न्यस्याध्यात्मचेतसा"
"Renounce all actions in me, focusing your mind on the spiritual essence." (3.30)
इत्यादेः॥
- and such statements.
"भक्तिं ज्ञानं च वैराग्यमृते यो नेच्छति क्वचित्। शुभाशुभपरित्यागी विद्वद्भिः कीर्तितो हि सः॥"
"He who does not seek anywhere, anything, other than devotion, knowledge, or detachment, is indeed praised by the wise as one who has renounced both good and evil."
इति च।
- stated thus as well.
"प्रायः सुखादिषु समः प्रायो हर्षादिवर्जितः। तथोच्यते यथाल्पस्वो निःस्व इत्युच्यते जनैः॥ न हि मुख्यतया साम्यं कस्यचित् सुखदुःखयोः। न च हर्षादिसन्त्यागो यावन्मुक्तिः कुतश्चन॥"
"It is generally observed that a person who remains indifferent to happiness and sorrow is often termed - 'devoid of joy'. Just as a person with little wealth is considered impoverished by others, there is no true equality in experiencing happiness and sorrow, nor is there a complete renunciation of joy until one achieves liberation."
इति च।
- stated thus as well.
"हृतिर्मदादधर्माय हर्षो नाम प्रकीर्तितः।"
"When the mind with ego gets attracted to unrighteousness, it is called 'harṣaḥ'. "
इति शब्दनिर्णये ॥१६-१९॥
- stated thus in the dictionary.