Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 11.24
नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम्। दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥२४॥
nabhaḥspṛśaṁ dīptamanekavarṇaṁ vyāttānanaṁ dīptaviśālanetram. dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntarātmā dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo ॥24॥
[नभः-स्पृशम् (nabhaḥ-spṛśam) - sky-touching; दीप्तम् (dīptam) - blazing; अनेक-वर्णम् (aneka-varṇam) - multicolored; व्यात्त-आननम् (vyātta-ānanam) - with gaping mouth; दीप्त-विशाल-नेत्रम् (dīpta-viśāla-netram) - with blazing wide eyes; दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen; हि (hi) - indeed; त्वाम् (tvām) - you; प्रव्यथित-अन्तर-आत्मा (pravyathita-antara-ātmā) - deeply agitated in soul; धृतिम् (dhṛtim) - composure; न (na) - not; विन्दामि (vindāmi) - I find; शमम् (śamam) - peace; च (ca) - and; विष्णो (viṣṇo) - O Viṣṇu;]
Having seen you blazing, multi-coloured, sky-touching, with a gaping mouth and blazing wide eyes, my inner soul is deeply agitated; I find neither composure nor peace, O Viṣṇu.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.