B.G 5.03
ज्ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति। निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात् प्रमुच्यते ॥३॥
jñeyaḥ sa nityasaṁnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati। nirdvandvo hi mahābāho sukhaṁ bandhāt pramucyate ॥3॥
O Arjuna, understand him to be the steady renunciate, who doesn't hate, nor does he become anxious with desire. Indeed, he is released from the bondage of pleasures, being free from dualities.
Gīta Tātparya 5.03
The word 'saṁnyāsa', i.e. renunciation, is abandoning hatred and such qualities. In the current context, it signifies the abandoning of the fruits of action as well. It does not intend to signify monkhood.
The meaning of the word 'saṁnyāsa', i.e. renunciation, is abandoning hatred and such qualities. In the current context, it is not meant to signify monkhood. Therefore, it is - 'jñeya', i.e. understand, in the verse. The following statement -
"Abandon the activities with desire" - Gita 18.2
(The wise know by 'sanyāsa' the giving up of actions prompted by desire; the learned declare as 'tyāga' the abandoning of the fruits of action.)
- is not in conflict (to the stated meaning). Together, both (hatred and actions with desire) should be abandoned. It is also not opposed to the meaning of the word 'tyāga', i.e. sacrifice, explained separately at 18.2. Just like 'Pandavas' are sometimes separately called out as in 'kurupāṇḍava' though Pandavas are also Kurus (similarly, 'tyaga' is sometimes separated called out).