B.G 4.14
न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा। इति मां योऽभिजानाति कर्मभिर्न स बद्ध्यते ॥१४॥
na māṁ karmāṇi limpanti na me karmaphale spr̥hā। iti māṁ yo'bhijānāti karmabhirna sa baddhyate ॥14॥
[न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्म फले स्पृहा। इति मां यः अभिजानाति कर्मभिः न स बद्ध्यते॥
na = not; māṁ = Me; karmāṇi = actions; limpanti = taints; na = not; me = my; karma phale = fruits of deeds; spr̥hā = yearning;। iti = thus; māṁ = Me; yaḥ = Who; abhijānāti = knows; karmabhiḥ = by actions; na = not; sa = he; baddhyate = is abound;॥]
Actions do not taint Me, nor have I any yearning for the fruits thereof. He who understands Me thus is not bound by actions.
Gīta Tātparya 4.14
The expression 'māṁ', i.e. "Me", brings out the different between ordinary beings and the Lord.
जीवाभेदनिवृत्त्यर्थं मामिति विशेषणम् ॥१४॥
jīvābhedanivr̥ttyarthaṁ māmiti viśeṣaṇam ॥14॥
[ jīvābhedanivr̥ttyarthaṁ = to bring out the difference between ordinary beings (and the lord); māmiti = the word "Me"; viśeṣaṇam = is the speciality॥14॥]
To bring out the difference between ordinary beings and the lord, and to highlight His speciality, the expression "Me" is used in this verse.