Bhagavad Gīta Tātparya
B.G 2.64 and 65
रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्। आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥६४॥
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते। प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठति ॥६५॥
rāgadvēṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran। ātmavaśyairvidhēyātmā prasādamadhigacchati ॥64॥
prasādē sarvaduḥkhānāṁ hānirasyōpajāyatē। prasannacētasō hyāśu buddhiḥ paryavatiṣṭhati ॥65॥
[ रागः द्वेषः विमुक्तैः तु विषयान् इन्द्रियैः चरन्। आत्म वश्यैः विधेय आत्मा प्रसादम् अधिगच्छति॥
rāgaḥ = passion; dvēṣaḥ = hatred; vimuktaiḥ = becoming free of; tu = but; viṣayān = the material topics; indriyaiḥ = in the 'indriyas'; caran = moves; ātma vaśyaiḥ = one has got it under his grasp; vidhēya ātmā = one who has made indriyas his servant; prasādam = serenity (of mind); adhigacchati = obtains;]
[ प्रसादे सर्व दुःखानां हानिः अस्य उपजायते। प्रसन्न चेतसो हि असु बुद्धिः परि अवतिष्ठति॥
rasādē = from grace; sarva = all; duḥkhānāṁ = miseries; hāniḥ = destruction; asya = his; upajāyatē = becomes possible; prasanna = serene; cētasō = minded; hi = certainly; asu = soon; buddhiḥ = wisdom; pari = sufficiently; avatiṣṭhati = gets established;]
One who has become free from passion and hatred, in-spite of the material topics coming in contact with indriyas freely, who has got indriyas under his grasp, who has made indriyas his servant, obtains grace, i.e. serenity of mind. From that grace, destruction of all miseries becomes possible. Certainly that serene minded, soon gets himself established in sufficient wisdom.
Note: Even though we loosely translate 'indria' as 'senses', in the Indian philosophical system 'indriya' always refers collectively to five senses, jnanēndriy , i.e. organs of senses, five functional organs, karmēndriya , i.e. organs of action, and the mind, ubhayēndriya , organ that has dual function of sensing and action, totalling eleven in number.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.