B.G 10.37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः। मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥३७॥
Among the Vṛṣṇis, I am Vāsudeva; among the Pāṇḍavas, I am Dhanañjaya. Among sages, I am Vyāsa; among poets, I am Uśanā the seer.
Gīta Bhāshya 10.37
Vāsu - one who covers all, permeates all, and dwells everywhere; Vyāsa - one who indeed is distinct (viśiṣṭaḥ) from all, from every direction or He is 'Vi' as he dispels darkness, and 'asa', breathes everywhere.
आच्छादयति सर्वं वासयति वसति च सर्वत्र इति वासुः।
He who covers all, permeates all, and dwells everywhere — he is called Vāsu.
"देवशब्दार्थ उक्तः पुरस्तात्। छादयामि जगद्विशम् भूत्वा सूर्य इवांशुभिः। सर्वभूताधिवासश्च वासुदेवस्ततोस्म्यहम्॥"
The meaning of the word "Deva" has been stated earlier: "I pervade the world like the sun with its rays, and I dwell in all beings — therefore, I am called Vāsudeva."
इति मोक्षधर्मे।
- stated thus in the Mokṣa-dharma section.
विशिष्टः सर्वस्मात् असमन्तात् स एव इति व्यासः। तथाच अग्निवेश्यशाखायाम्-
The Vyāsa is one who indeed is distinct (viśiṣṭaḥ) from all, from every direction. Stated so, also in the Agniveśya branch:
"स व्यासो वीति तमब्वै विः सोऽधस्तात् स उत्तरतः स पश्चात् स पूर्वस्मात् स दक्षिणतः स उत्तरतः इति॥"
"He is called 'Vyāsa' as He is 'Vi', who dispels darkness, and 'asa', breathes everywhere: below, in the north, behind, in the east, in the south, and in the north — thus it is said."