B.G 10.10 and 11
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम्। ददामि बुदि्धयोगं तं येन मामुपयान्ति ते ॥१०॥
teṣāṁ satatayuktānāṁ bhajatāṁ prītipūrvakam। dadāmi budidhayogaṁ taṁ yena māmupayānti te ॥10॥
[तेषाम् (teṣām) - for those; सततयुक्तानाम् (satata-yuktānām) - ever steadfast; भजताम् (bhajatām) - worshipping; प्रीतिपूर्वकम् (prīti-pūrvakam) - with love and affection. ददामि (dadāmi) - I give; बुद्धियोगं (buddhi-yogam) - the yoga of intelligence; तम् (tam) - that; येन (yena) - by which; माम् (mām) - to Me; उपयान्ति (upayānti) - they come; ते (te) - they.]
To those ever steadfast, worshipping Me with love and affection, I grant them 'buddhi-yoga' (i.e. Yoga of intelligence, the inner faculty), by which they come to Me.
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः। नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ॥११॥
teṣāmevānukampārthamahamajñānajaṁ tamaḥ। nāśayāmyātmabhāvastho jñānadīpena bhāsvatā ॥11॥
[तेषाम् (teṣām) - for them; एव (eva) - indeed; अनुकम्पा-अर्थम् (anukampārtham) - for the sake of compassion; अहम् (aham) - I; अज्ञान-जम् (ajñāna-jam) - born of ignorance; तमः (tamaḥ) - darkness; नाशयामि (nāśayāmi) - destroy; आत्म-भाव-स्थः (ātma-bhāva-sthaḥ) - abiding in them; ज्ञान-दीपेन (jñāna-dīpena) - with the lamp of knowledge; भास्वता (bhāsvatā) - shining.]
Out of compassion for them, I, abiding in them, destroy the darkness born of ignorance with the shining lamp of knowledge.
Gīta Bhāshya 10.10 and 11
There are indeed some who worship the lord in this prescribed way, and gain Lord'ss grace.
सन्ति च भजन्तः केचित् इत्याह अहमित्यादिना ॥११॥
santi ca bhajantaḥ kecit ityāha ahamityādinā ॥11॥
[सन्ति (santi) - there are; च (ca) - and; भजन्तः (bhajantaḥ) - those who worship; केचित् (kecit) - some; इत्याह (ity āha) - thus it is said; अहमिति-आदिना (aham-iti-ādinā) - beginning with "aham" (i.e., the verse starting with "I").]
There are indeed some who worship 'Me' this way - is stated in the above verse.