Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 10.04 and 05
बुदि्धर्ज्ञानमसंमोहः क्षमा सत्यं दमः शमः। सुखं दुःखं भवो भावो भयं चाभयमेव च ॥४॥
budidharjñānamasaṁmohaḥ kṣamā satyaṁ damaḥ śamaḥ। sukhaṁ duḥkhaṁ bhavo bhāvo bhayaṁ cābhayameva ca ॥4॥
[बुदि्धः (buddhiḥ) - intellect; ज्ञानम् (jñānam) - knowledge; असंमोहः (asaṁmohaḥ) - freedom from delusion; क्षमा (kṣamā) - forgiveness; सत्यं (satyaṁ) - truth; दमः (damaḥ) - restraint of sense organs; शमः (śamaḥ) - control of internal senses. सुखं (sukhaṁ) - pleasure; दुःखं (duḥkhaṁ) - pain; भवः (bhavaḥ) - birth; भावः (bhāvaḥ) - existence or mental disposition; भयं (bhayaṁ) - fear; च (ca) - and; अभयम् (abhayam) - fearlessness; एव (eva) - indeed.]
Intellect; knowledge; freedom from delusion; forgiveness; truth; restraint of the sense organs; intellect's steadfast devotion to the Lord; Pleasure and pain; birth and existence; fear and indeed fearlessness.
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः। भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ॥५॥
ahiṁsā samatā tuṣṭistapo dānaṁ yaśo'yaśaḥ। bhavanti bhāvā bhūtānāṁ matta eva pr̥thagvidhāḥ ॥5॥
[अहिंसा (ahiṁsā) - non-violence; समता (samatā) - equanimity; तुष्टिः (tuṣṭiḥ) - contentment; तपः (tapaḥ) - austerity; दानं (dānaṁ) - charity; यशः (yaśaḥ) - fame; अयशः (ayaśaḥ) - infamy. भवन्ति (bhavanti) - arise; भावाः (bhāvāḥ) - dispositions; भूतानां (bhūtānāṁ) - of beings; मत्तः (mattaḥ) - from Me; एव (eva) - indeed; पृथक्विधाः (pṛthag-vidhāḥ) - of various kinds.]
Non-violence; equanimity; contentment; austerity; charity; fame and infamy. These various kinds of dispositions of beings arise indeed from Me.
Gīta Bhāshya 10.04 and 05
'buddhiḥ' (Intellect) - the discernment of what ought and ought not to be done; 'jñāna' (Knowledge) - direct experiential understanding; 'damaḥ' - restraint of the sense organs; 'shama' - intellect's steadfast devotion to Me; 'tuṣṭi' (Contentment) - the intellect that is free from dependence.
तत् प्रथयति- बुदि्धरित्यादिना। कार्याकार्यविनिश्चयो बुदि्धः। ज्ञानं प्रतीतिः।
tat prathayati- budidharityādinā। kāryākāryaviniścayo budidhaḥ। jñānaṁ pratītiḥ।
[तत् (tat) - that; प्रथयति (prathayati) - explains or makes known; बुद्दिः (buddhiḥ) - intellect; इत्यादिना (ityādinā) - beginning with this (i.e., "buddhi" etc.). कार्याकार्यविनिश्चयः (kāryākārya-viniścayaḥ) - discernment of what is to be done and not to be done; बुद्दिः (buddhiḥ) - is intellect. ज्ञानम् (jñānam) - knowledge; प्रतीतिः (pratītiḥ) - direct perception or understanding.]
That (the Lord) explains beginning with "buddhi" and so on. 'buddhi', i.e. intellect is the discernment of what ought and ought not to be done; 'jñāna', i.e. Knowledge is the direct perception or understanding.
"ज्ञानं प्रतीतिर्बुदि्धस्तु कार्याकार्यविनिश्चयः॥"
"jñānaṁ pratītirbudidhastu kāryākāryaviniścayaḥ॥"
[ज्ञानं (jñānaṁ) - knowledge; प्रतीतिः (pratītiḥ) - direct cognition or experiential awareness; बुद्दिः (buddhiḥ) - intellect; तु (tu) - however; कार्याकार्यविनिश्चयः (kāryākārya-viniścayaḥ) - determination of what is proper (to be done) and improper (to be avoided).]
" 'jñāna', i.e. Knowledge is direct experiential awareness; intellect, however, is the discernment of what is proper and improper."
इत्यभिधानम्।
ityabhidhānam।
[इति (iti) - thus; अभिधानम् (abhidhānam) - designation or definition.]
- stated thus in the definition.
दमः इंद्रियनिग्रहः। शमः परमात्मनि निष्ठा।
damaḥ iṁdriyanigrahaḥ। śamaḥ paramātmani niṣṭhā।
[दमः (damaḥ) - restraint of the senses; इंद्रियनिग्रहः (indriya-nigrahaḥ) - control over the sense organs. शमः (śamaḥ) - calmness; परमात्मनि (paramātmani) - in the Supreme Self; निष्ठा (niṣṭhā) - steadfastness.]
'dama' is control of the senses; 'shama' is steadfastness in the Supreme Self.
"शमो मन्निष्ठता बुद्धेः दम इंद्रियनिग्रहः॥"
"śamo manniṣṭhatā buddheḥ dama iṁdriyanigrahaḥ॥"
[शमः (śamaḥ) - calmness; मन्निष्ठता (mad-niṣṭhatā) - devotion or steadiness in Me; बुद्धेः (buddheḥ) - of the intellect; दमः (damaḥ) - control of the senses; इंद्रियनिग्रहः (indriya-nigrahaḥ) - restraint of the sense organs.]
"Shama is the intellect's devotion to Me; dama is restraint of the sense organs."
इति भागवते।
iti bhāgavate।
[इति (iti) - thus; भागवते (bhāgavate) - in the Bhāgavata (Purāṇa).]
- stated thus in the Bhāgavata.
तुष्टिः अलम्बुदि्धः।
tuṣṭiḥ alambudidhaḥ।
[तुष्टिः (tuṣṭiḥ) - contentment; अलम्बुद्दिः (alamba-buddhiḥ) - an intellect not dependent (on external supports).]
'tuṣṭiḥ' i.e. Contentment, is an intellect that is not dependent on external supports.
"अलम्बुदि्धस्तथा तुष्टिः"
"alambudidhastathā tuṣṭiḥ"
[अलम्बबुद्धिः (alamba-buddhiḥ) - non-dependent intellect; तथा (tathā) - likewise or in that manner; तुष्टिः (tuṣṭiḥ) - contentment.]
" 'tuṣṭi', i.e. contentment, likewise is the intellect that is free from dependence."
इत्यभिधानात् ॥४-५॥
ityabhidhānāt ॥4-5॥
[इति (iti) - thus; अभिधानात् (abhidhānāt) - from the designation or naming.]
- stated thus, is the definition.
Gīta Tātparya 10.04 and 05
The intellect, i.e. 'buddhi', due to its function of awakening, is called the inner faculty.
"बुदि्धः बोधनिधित्वात् तदन्तःकरणमुच्यते।"
"budidhaḥ bodhanidhitvāt tadantaḥkaraṇamucyate।"
[बुदि्धः (buddhiḥ) - intellect; बोधनिधित्वात् (bodhani-dhītvāt) - due to its function of awakening or awareness; तत् (tat) - that; अन्तःकरणम् (antaḥ-karanam) - internal organ or the inner faculties; उच्यते (ucyate) - is called.]
The 'buddhi', i.e. intellect, due to its function of awakening, is called the inner faculty.
इति शब्दनिर्णये ॥४॥
iti śabdanirṇaye ॥4॥
[इति (iti) - thus; शब्दनिर्णये (śabda-nirṇaye) - in the determination or decision of the word.]
- stated thus in śabda-nirṇaya, work on the determination of words.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.