Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 8.08
अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसाऽनन्यगामिना। परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ॥८॥
abhyāsayogayuktena cetasā'nanyagāminā। paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ yāti pārthānucintayan ॥8॥
[अभ्यास (abhyāsa) - practice; योग (yoga) - discipline; युक्तेन (yuktena) - endowed with; चेतसा (cetasā) - with the mind; अनन्य (ananya) - undistracted; गामिना (gāminā) - going towards; परमं (paramaṁ) - supreme; पुरुषं (puruṣaṁ) - Person (Supreme Being); दिव्यं (divyaṁ) - divine; याति (yāti) - attains; पार्थ (pārtha) - O son of Pṛthā (Arjuna); अनुचिन्तयन् (anucintayan) - constantly meditating;]
Endowed with the practice of ('always absorbed in that state' ), with an undistracted mind directed towards Him, constantly meditating, O Pārtha, one attains the Supreme, Divine Person.
Gīta Bhāshya 8.08
'always absorbed in that state' is the Yoga to be practiced. 'divyaṁ puruṣaṁ' is that Lord who dwells in all the bodies of the beings. There is nothing that is not covered by Him, and there is nothing covering Him. 'Divya' (divine) is derived from the root 'div' meaning 'play'; Is associated with the play of creation and other cosmic activities.
सदा तद्भावभावितत्वं स्पष्टयति - अभ्यासेति। अभ्यास एव योगः अभ्यासयोगः। दिव्यं पुरुषं पुरिशयं पूर्णं च।
sadā tadbhāvabhāvitatvaṁ spaṣṭayati - abhyāseti। abhyāsa eva yogaḥ abhyāsayogaḥ। divyaṁ puruṣaṁ puriśayaṁ pūrṇaṁ ca।
[सदा (sadā) - always; तत् (tat) - that; भाव (bhāva) - state; भावितत्वं (bhāvitatvam) - being absorbed in; स्पष्टयति (spaṣṭayati) - clarifies; अभ्यास (abhyāsa) - practice; इति (iti) - thus; अभ्यास (abhyāsa) - practice; एव (eva) - indeed; योगः (yogaḥ) - discipline; अभ्यासयोगः (abhyāsayogaḥ) - the discipline of practice; दिव्यं (divyaṁ) - divine; पुरुषं (puruṣaṁ) - Person (Supreme Being); पुरिशयं (puriśayaṁ) - the one dwelling in the city i.e. body; पूर्णं (pūrṇaṁ) - complete; च (ca) - and;]
The phrase 'always absorbed in that state' from the previous verse is clarified in the current verse that starts with 'abhyāsa' (practice). Abhyāsa, i.e. practice itself, is yoga, hence called 'abhyāsayoga' (the discipline of practice). The 'divyaṁ puruṣaṁ' i.e. divine person, is He who dwells in the city, i.e. body and is complete in all aspects.
"स वा अयं पुरुषः सर्वासु पूर्षु पुरिशयो नैनेन किञ्चनानावृतं नैनेन किञ्चनासंवृतम्॥"
"sa vā ayaṁ puruṣaḥ sarvāsu pūrṣu puriśayo nainena kiñcanānāvr̥taṁ nainena kiñcanāsaṁvr̥tam॥"
[स (sa) - he; वा (vā) - indeed; अयम् (ayam) - this; पुरुषः (puruṣaḥ) - person (Supreme Being); सर्वासु (sarvāsu) - in all; पूरिषु (pūriṣu) - cities (bodies/worlds); पुरिशयः (puriśayaḥ) - the one who dwells in cities (bodies/worlds); न (na) - not; एनं (enaṁ) - him; किञ्चन (kiñcana) - anything; अनावृतम् (anāvṛtam) - uncovered; न (na) - not; एनं (enaṁ) - him; किञ्चन (kiñcana) - anything; आवृतम् (āvṛtam) - covered;]
"He, indeed, is the Supreme Person, dwelling in all the cities, i.e. bodies of every being. There is nothing that is not covered by Him, and there is nothing covering Him."
इति श्रुतेः।
iti śruteḥ।
[इति (iti) - thus; श्रुतेः (śruteḥ) - from the Śruti (revealed scripture);]
- thus stated Vedic testimonial.
दिव्यं सृष्ट्यादिक्रीडायुक्तम्। 'दिवु क्रीडा' - इति धातोः ॥८॥
divyaṁ sr̥ṣṭyādikrīḍāyuktam। 'divu krīḍā' - iti dhātoḥ ॥8॥
[दिव्यं (divyaṁ) - divine; सृष्ट्यादि (sṛṣṭyādi) - creation and so on; क्रीडा (krīḍā) - play; युक्तम् (yuktam) - associated with; 'दिवु' (divu) - "div" (root); क्रीडा (krīḍā) - play; इति (iti) - thus; धातोः (dhātoḥ) - from the root;]
'Divya' (divine) refers to that which is associated with the play of creation and other cosmic activities. It is derived from the root 'div' meaning 'play.'

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.