B.G 14.22
śrībhagavānuvāca
The auspicious Lord spoke:
prakāśaṃ ca pravṛttiṃ ca moham eva ca pāṇḍava। na dveṣṭi sampravṛttāni na nivṛttāni kāṅkṣati ॥22॥
O son of Pāṇḍu, one does not hate the presence of light, activity, or delusion, nor does one long for them when they are absent.
Gīta Bhāshya 14.22
The usage 'na dveṣṭi na kāṅkṣati' means generally, a person neither harbors hatred nor desires. One should not despise or long for the qualities of passion, ignorance, and goodness when they manifest. However, one should aspire for the subtle quality of goodness if pure ignorance has taken hold and should let go of ignorance.
prāyo na dveṣṭi na kāṅkṣati। tathāhi sāmavede bhāllaveyaśākhāyām-
The usage 'na dveṣṭi na kāṅkṣati' means generally, a person neither harbors hatred nor desires. This is stated in the Sāmaveda, specifically in the Bhāllaveya branch:
"rajastamaḥsattvaguṇān pravṛttān prāyo na ca dveṣṭi na cāpi kāṅkṣate। tathāpi sūkṣmaṃ sattvaguṇaṃ ca kāṅkṣet yadi praviṣṭaṃ sutamaśca jahyāt॥"
"One should not despise or long for the qualities of passion, ignorance, and goodness when they manifest. However, one should aspire for the subtle quality of goodness if pure ignorance has taken hold and should let go of ignorance."
iti।
- stated thus.
na hi devā ṛṣayaśca sattvasthā nṛpasattama। hīnāḥ sattvena sūkṣmeṇa tato vaikārikāḥ matāḥ। kathaṁ vaikāriko gacchet puruṣaḥ puruṣottamam॥
"O best of kings, even the gods and the sages are not considered as continuously situated in goodness as they have subtle distortions from goodness. How then can a distorted person reach the Supreme Person?"
iti mokṣadharme।
- stated thus in the Moksha Dharma.