B.G 11.41,42
sakheti matvā prasabhaṁ yaduktaṁ he kṛṣṇa he yādava he sakheti। ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayā pramādāt praṇayena vāpi ॥41॥
Thinking of you as a friend, whatever I rashly said — O Kṛṣṇa, O Yādava, O friend — without knowing this greatness of yours, by me, out of carelessness or affection.
yaccāpahāsārthamasatkṛto'si vihāraśayyāsanabhojaneṣu। eko'thavāpyacyuta tatsamakṣaṁ tat kṣāmaye tvāmahamaprameyam॥42॥
And whatever disrespect was shown to you in jest during play, rest, sitting, or meals, whether alone or even in the presence of others — for that I ask your forgiveness, O Immeasurable Achyuta.
Gīta Bhāshya 11.41,42
The word 'ekaḥ', i.e. the One, implies "You alone are the doer; no other exists"
ekaḥ tvam-eva kārayitā nānyaḥ asti athāpi ॥42॥
The word 'ekaḥ', i.e. the One, implies "You alone are the doer; no other exists".