Bhagavad Gīta Bhāshya
B.G 4.11
ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम्। मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥११॥
yē yathā māṁ prapadyantē tāṁstathaiva bhajāmyaham। mama vartmānuvartantē manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ॥11॥
As they worship Me, accordingly I reciprocate to them. O Arjuna, humans are subsurvient to my ways in all aspects.
Gīta Bhāshya 4.11
The word "bhajāmi" is used in the current context to mean - "I partake by giving fruits". The names of multiple deities refer to one supreme lord only.
By merely partaking Me in any other god forms, liberation is not obtained. Hence, it is conveyed through "yē yathā" verse, "I grant everyone the results according to their respective deeds".
The word "bhajāmi" is used here in the context to mean - "I partake by giving fruits". It certainly is not meant to praise the qualities (of the beings). How is this special?, is explained by stating - "being subservient to My ways".
Even those who worship other deities follow my path only. As I am the doer of all actions and also their enjoyer.
"Even those who worship other deities"
- same is stated at B.Gita 9.23 as well.
"Those deities possessing multiple names are one person only."
- thus asserts, with certainty, Vedic testimonial.
The understanding of the lord only is established in this context, by statements such as
"Is offered to the unborn, the one with the navel, the foremost one..."
- addressed to that distinguished personality (showing the referred god as none other than lord Vishnu, in Padmanabha form).

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.