Tantrasāra Saṅgraha
Tantra Sāra 1.009
णात्मा तारस्थमो दण्डी धन्वी नम्यः परः फली। बली भगो मनुर्यज्ञो रामो लक्ष्मीपतिर्वरः ॥९॥
ṇātmā tārasthamō daṇḍī dhanvī namyaḥ paraḥ phalī। balī bhagō manuryajñō rāmō lakṣmīpatirvaraḥ ॥9॥
[ṇātmā = ṇātmā; tārasthamō = Tāra, Dhabah; daṇḍī = Daṇḍī; dhanvī = Dhanvī; namyaḥ = Namyaḥ; paraḥ = Paraḥ; phalī = Phalī; balī = Balī; bhagō = Bhagah; manuryajñō = Manuh, Yajnah; rāmō = Rāmah; lakṣmīpatirvaraḥ = Lakshmipatih, Varah;]
ṇa - for ṇātmā, ta - for Tāra, da - for Dhabah, da - for Daṇḍī, dha - for Dhanvī, na - for Namyah, pa - for Parah, pha - for Phalī, ba - for Balī, bha - for Bhagah, ma - for Manuh, ya - for Yajnah, ra - for Rāmah, la - for Lakshmipatih, and va - for Varah.
Note:
ṇātmā = joyous, Tāra = remover of bad, Dhabah = lifter of Govardhana, one who helps the needy, Daṇḍī = the cowherd standing with a stick, one who protects, Dhanvī = one with a bow, Namyah = who is eligible to be worshipped by all, Parah = protector, Phalī = one who gives results, Balī = who gives strength, Bhagah = who possesses infinite wealth, Manuh = the knowledgeable, Yajnah = sacrifice, Rāmah = one who shines, Lakshmipatih = husband of the chit-prakrti i.e governess of the insentient, and Varah = the beloved.
A pictorial representation of how everything is derived from the Pranava, 'Om':

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.