B.G 11.31
आख्याहि मे को भवान् उग्ररूपो नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद। विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
ākhyāhi me ko bhavān ugrarūpo namo'stu te devavara prasīda। vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ na hi prajānāmi tava pravṛttim ॥31॥
[आख्याहि (ākhyāhi) - declare; मे (me) - to me; कः (kaḥ) - who; भवान् (bhavān) - you; उग्ररूपः (ugrarūpaḥ) - of fierce form; नमः (namaḥ) - salutations; अस्तु (astu) - let there be; ते (te) - to you; देववर (devavara) - O best among gods; प्रसीद (prasīda) - be gracious; विज्ञातुम् (vijñātum) - to know; इच्छामि (icchāmi) - I wish; भवन्तम् (bhavantam) - you; आद्यम् (ādyaṁ) - the primordial one; न (na) - not; हि (hi) - indeed; प्रजानामि (prajānāmi) - do I know; तव (tava) - your; प्रवृत्तिम् (pravṛttim) - origin or nature;]
Declare to me — who are you, O fierce one? Salutations to you, O best of gods, be gracious. I wish to know you as the primordial being, for I do not indeed know your origin or nature.
Gīta Tātparya 11.31
The question is in regard to specific qualities and actions concerning Lord Viṣṇu.
विशेषगुणकर्मविषय एव प्रश्नः। "विष्णो" इति सम्बोधनात् ॥३१॥
viśeṣaguṇakarmaviṣaya eva praśnaḥ। "viṣṇo" iti sambodhanāt ॥31॥
[विशेषगुणकर्मविषयः (viśeṣa-guṇa-karma-viṣayaḥ) - concerning the specific qualities and actions; एव (eva) - only; प्रश्नः (praśnaḥ) - the question; "विष्णो" (viṣṇo) - O Viṣṇu; इति (iti) - thus; सम्बोधनात् (sambodhanāt) - from the address;]
The question concerns only specific qualities and actions, as inferred from the address "O Viṣṇu".