B.G 5.13
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्याऽस्ते सुखं वशी। नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥१३॥
sarvakarmāṇi manasā saṁnyasyā'ste sukhaṁ vaśī। navadvāre pure dehī naiva kurvanna kārayan ॥13॥
[सर्व कर्माणि मनसा संन्यस्या आस्ते सुखं वशी। नवद्वारे पुरे देही न एव कुर्वन् न कारयन्॥
sarva = all; karmāṇi = actions; manasā = through the mind; saṁnyasyā = having renuonced; āste = resides; sukhaṁ = happily; vaśī = self-controlled;। navadvāre = nine gates; pure = city of; dehī = the body; na = not; eva = indeed; kurvan = performing; na = not; kārayan = causing;]
Having renounced all actions through the mind, the self-controlled resides happily in the city of nine gates as the embodied, neither thinking he performs nor attributing cause to himself.
Gīta Tātparya 5.13
'brahmaṇyādhānam' (5.10) - the attitude that all actions are a form of His worship, and are performed by Him for my well being. The individual being is non-doer because of the absence of 'I am independent' attitude.
तत्पूजात्मकानि तत्कृतानि मम शुभार्थमिति ब्रह्मण्याधानम्। स्वातन्त्र्याभावापेक्षयैव जीवस्य अकर्तृत्वम्।
tatpūjātmakāni tatkr̥tāni mama śubhārthamiti brahmaṇyādhānam। svātantryābhāvāpekṣayaiva jīvasya akartr̥tvam।
[तत्पूजात्मकानि (tat-pūjātmakāni) - that are in the form of worship for Him; तत्कृतानि (tat-kṛtāni) - those actions performed by Him; मम (mama) - my; शुभार्थमिति (śubhārtham-iti) - for wellbeing purposes; ब्रह्मण्याधानम् (brahmaṇyādhānam) - is 'brahmaṇyādhānam' (Gita 5.10); स्वातन्त्र्याभावापेक्षयैव (svātantryābhāvāpekṣayaiva) - due to the absence of 'i am independent' attitude; जीवस्य (jīvasya) - of the individual soul; अकर्तृत्वम् (akartṛtvam) - non-doership;]
The word 'brahmaṇyādhānam' (Fita 5.10) indicates the attitude that all actions are a form of His worship, and are performed by Him for my well being. Because of the absence of 'I am independent' attitude, the individual being is non-doer.
"स्ववन्दनं यथा पित्रा कारितं शिशुकर्तृकम्। एवं पूजा विष्ण्वधीना भवेज्जीवकृतेत्यपि॥"
svavandanaṁ yathā pitrā kāritaṁ śiśukartr̥kam। evaṁ pūjā viṣṇvadhīnā bhavejjīvakr̥tetyapi॥
[स्ववन्दनं (sva-vandanam) - self-worship; यथा (yathā) - just as; पित्रा (pitṛā) - by a father; कारितं (kāritam) - done; शिशुकर्तृकम् (śiśu-kartr̥kam) - for the sake of a child; एवं (evam) - similarly; पूजा (pūjā) - worship; विष्ण्वधीना (viṣṇv-adhīnā) - dependent on Vishnu; भवेत् (bhavet) - should be; जीवकृतेत्यपि (jīva-kṛtety-api) - even though performed by the individual soul;]
Just as the father performs self-worship in the hands of a child, for the child's wellbeing, similar is the worship performed by the individual soul, dependent on lord Vishnu.
इति प्रवृत्ते।
iti pravr̥tte।
[iti pravr̥tte = stated thus in Pravrtti testimonial.]
-stated thus in Pravrtti testimonial.
अतो मनसैव कर्मन्यासोऽस्वातन्त्र्यापेक्षया ॥१०-१३॥
ato manasaiva karmanyāso'svātantryāpekṣayā ॥10-13॥
[अतः (atah) - therefore; मनसा (manasā) - by the mind; एव (eva) - alone; कर्मन्यासः (karmanyāsah) - renunciation of actions; अस्वातन्त्र्यापेक्षया (asvātantryāpekṣayā) - dependent on lack of independence;]
Therefore, renunciation of actions is possible by the mind alone, because of the lack of independence.