B.G 5.06
संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः। योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म न चिरेणाधिगच्छति ॥६॥
saṁnyāsastu mahābāho duḥkhamāptumaYōgataḥ। Yōgayukto munirbrahma na cireṇādhigacchati ॥6॥
[संन्यासः तु महाबाहो दुःखम् आप्तुम् अयोगतः। योगयुक्तो मुनिः ब्रह्म न चिरेण अधिगच्छति॥
saṁnyāsaḥ = renunciation; tu = but; mahābāho = O mighty-armed (addressing Arjuna); duḥkham = sorrow; āptum = to alleviate; aYōgataḥ = without the practice of Yōga;। Yōgayukto = one endowed with Yōga; muniḥ = monk; brahma = Brahman, the ultimate reality; na cireṇa = without delay; adhigacchati = reaches;]
O Arjuna, mere renunciation without being engaged in Yōga results in misery. The monk who is engaged in Yōga attains that Brahman, the supreme reality without delay.
Gīta Tātparya 5.06
Yōga is performing the activities without expectation and offering the results to lord Vishnu. Mere renunciation in the form of abandoning activities results in misery.
"मोक्षोपायो योग इति तद्रूपो न्यास एव तु। विष्ण्वर्पिततया भद्रो नाऽन्यो न्यासः कथञ्चन॥"
"mokṣopāyo Yōga iti tadrūpo nyāsa eva tu। viṣṇvarpitatayā bhadro nā'nyo nyāsaḥ kathañcana॥"
[ मोक्षोपायः (mokṣopāyaḥ) - means of liberation; योगः (yogaḥ) - yoga; इति (iti) - thus; तद्रूपः (tadrūpaḥ) - that form; न्यासः (nyāsaḥ) - renunciation; एव (eva) - indeed; तु (tu) - but; विष्णुअर्पिततया (viṣṇuarpitatayā) - offered to Vishnu; भद्रः (bhadraḥ) - auspicious; न (na) - not; अन्यः (anyaḥ) - other; न्यासः (nyāsaḥ) - renunciation; कथञ्चन (kathañcana) - in any way;]
"The solution to liberation is Yōga. Its form only is renunciation. That which is offered to lord Vishnu is auspicious and considered as renunciation. There is no other way to renounce."
इति आग्नेये।
iti āgneye।
[iti āgneye - states Agni Purana;]
- states Agni Purana.
विष्ण्वर्पितत्वादियोगरूपत्वं विना केवलकर्मत्यागो नरकफल एव।
viṣṇvarpitatvādiYōgarūpatvaṁ vinā kevalakarmatyāgo narakaphala eva।
[विष्णुअर्पितत्वात् (viṣṇuarpitatvāt) - due to being offered to Vishnu; अदियोगरूपत्वं (adiyogarūpatvaṁ) - the nature of being a form of yoga; विना (vinā) - without; केवलकर्मत्यागः (kevalakarmatyāgaḥ) - mere renunciation of action; नरकफलः (naraka phalaḥ) - the fruit of hell; एव (eva) - indeed;]
Only those activities performed as an offering to lord Vishnu is of the form of Yōga. Without such an attitude, if one renounces just the activities, it only results in misery.
"यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव" (गीत ६.२)
"yaṁ saṁnyāsamiti prāhurYōgaṁ taṁ viddhi pāṇḍava" (gīta 6.2)
[यं (yaṁ) - which; संन्यासमिति (saṁnyāsamiti) - they call renunciation; प्राहुः (prāhuḥ) - they say; योगं (yogaṁ) - yoga; तं (taṁ) - that; विद्धि (viddhi) - understand; पाण्डव (pāṇḍava) - O Pandava (Arjuna);]
"That which is termed as renunciation, understand it to be Yōga as well." (Gīta 6.2)
इति वक्ष्यमाणत्वात्। योगविशेषत्वात् न्यासस्य पृथगुक्तिः ॥६॥
iti vakṣyamāṇatvāt। Yōgaviśeṣatvāt nyāsasya pr̥thaguktiḥ ॥6॥
[इति (iti) - thus; वक्ष्यमाणत्वात् (vakṣyamāṇatvāt) - due to being about to be spoken; योगविशेषत्वात् (yogaviśeṣatvāt) - because of the particularity of yoga; न्यासस्य (nyāsasya) - of renunciation; पृथग् (pṛthag) - separately; उक्तिः (uktiḥ) - statement;]
- it is stated thus in the future. Because of the speciality of Yōga, compared to mere renunciation, it is separately mentioned.