Bhagavad Gīta Tātparya
B.G 2.46
यावानर्थ उदपाने सर्वतः सम्प्लुतोदके। तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः ॥२-४६॥
That purpose realized in a well is more than served by the vast pond of water. Similarly, what is realized through all the Vēdas, is obtained by a learned man who has transcendental knowledge.
Gīta Tātparya 2.46
Vēdas are conveying the supremacy of lord Vishnu only.
"उद्रेकात् पतृराहित्यात् अनत्वाच्चाखिलस्य च। प्रलयेप्युदपानोसौ भगवान् हरिरीश्वरः॥ प्रकृतिर्हि उदरोषेण सर्वमावृत्य तिष्ठति। प्रलयेतो लयं प्राहुः सर्वतः सम्प्लुतोदकम्॥" इति च।
"Lord Hari the supreme owner, is without father, is infinite, greater than the greatest, pervades the destructive waters with outrage during universal annihilation." - thus is the proverb
"यावत् प्रयोजनं विष्णोः सकाशात् साधकस्य च। धर्ममोक्षादिकं तावत् सर्ववेदविदो भवेत्॥ वेदार्थनिर्णयो यस्मात् विष्णोर्ज्ञानं प्रकीर्तितम्। ज्ञानात् प्रसन्नश्च हरिर्यतोखिलफलप्रदः॥" इति च।
"The seekers of lord Vishnu who see his presence everywhere get the same fruits of dharma and liberation as the one got by those who know all the Vedas. Because the ascertained knowledge one gets by the analysis of all Vedas is nothing but knowledge of lord Vishnu. Pleased by such knowledge, lord Hari bestows the greatest fruits." -is the proverb;
सर्वतः सम्प्लुतोदकेSपि उद्रिक्तः पालकवर्जितः कालाद्यनश्च यो विष्णुः तस्मात् यावत् फलं तावत् सर्ववेदेषु विशेषज्ञस्यैव भवतीत्यर्थः।
Whatever results one gets from that lord Vishnu, who has none to look after in the all pervading enraged annihilation waters, who is there before the beginning of time, same results are obtained by understanding the special knowledge of all Vedas - is the meaning.
सर्वे हि विष्णोः अन्ये प्रलयकाले नोद्रिक्ताः। ये च उद्रिक्ताः मुक्ताः रमा च तेपि न पालकवर्जिताः। विष्णुपाल्यत्वात्। न च मुक्ताः कालादिचेष्टकाः। न च उद्रिक्तत्वं तेषां तद्वत्। अतः उदपानो विष्णुरेव। प्रलये विशेषतोपि।
Everything is but lord Vishnu during universal annihilation, as others have not yet arisen. The liberated and goddess 'Rama', the governess of the insentient, is not without guardian during this enragement. The lord Vishnu will look after them. Liberated do not experience the activities of time or the enragement. Therefore, only lord Vishnu exists in a special way during universal destruction in the waters of annihilation.
"आनीदवातं स्वधया तदेकं तस्माद्धान्यन्न परः किञ्चनाSस। तम आसीत् तमसा गूळ्हमग्रे अप्रकेतं सलिलं सर्वमा इदम्॥"
"He alone existed as supreme with no other. The wind blew without the wind with his own energy. The unmanifest insentient had become that vast expanse of water and all pervading darkness was born out of darkness."
"आपो वा इदमग्र सलिलम् आसीत् सलिल एको द्रष्टा अद्वैतो भवति॥"
"In that water of universal destruction, he appeared to be alone with those waves, without a second."
इत्यादि श्रुतिभ्यः ॥४६॥
- there are such Vēdic statements.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.