B.G 8.24
agnirjyotirahaḥ śuklaḥ ṣaṇmāsā uttarāyaṇam। tatra prayātā gacchanti brahma brahmavido janāḥ ॥24॥
Those knowers of Brahman who depart honoured by the presiding deities of the Fire, the Radiance, the Day, the Bright fortnight, and the Six months of the northern solstice — go to Brahman.
Gīta Bhāshya 8.24
'jyotiḥ' - radiance. Mentioned names indicate the presiding deities and not the time period.
jyotiḥ arciḥ।
'Jyoti' means radiance.
"te arciṣaṁ abhisambhavanti।"
"They enter into the radiance."
iti hi śrutiḥ।
- Thus indeed, states the Vedic testimonial.
tathā ca nāradīye -
Likewise, in the Nārada Purāṇa:
"agniṁ prāpya tataścāciḥ tataścāpyaharādikam।"
"Having attained fire, then radiance, and thereafter the day and beyond."
iti।
- stated thus.
abhimānidevatāśca agnyādayaḥ। kathaṁ anyathā 'ahnaḥ āpūryamāṇapakṣam' iti yujyeta।
In the statement 'fire and others' indicate the presiding deities. Otherwise, how would the statement 'the waxing fortnight of the day' be appropriate?
"divādidevatābhistu pūjito brahma yāti hi।"
"Honored by the deities presiding over the day and others, one certainly attains Brahman."
iti brāhme।
- stated thus in the Brāhma Purana.
māsābhimāninyaḥ ayanābhimāninī ca pr̥thak। taccoktaṁ gāruḍe -
The deities presiding over the months and the deity presiding over the solstices are distinct. This is also stated in the Garuḍa Purāṇa:
"pūjitastva yanenāsau māsaiḥ parivr̥tena hi।"
"Indeed, honored by the solstice deities and certainly surrounded by the months deities."
iti।
- stated thus.
ahaḥ abhijitā śuklaṁ paurṇamāsyā ayanaṁ viṣunā saha। taccoktaṁ brahmavaivarte
The day, Abhijit, the bright fortnight, the full moon, the solstice, and the equinox—all together. This is also stated in the Brahmavaivarta Purāṇa:
"sāhnā madhyandinenātha śuklena ca sapūrṇimā। saviṣvā cāyanenāsau pūjitaḥ keśavaṁ vrajet॥"
"That one, honored with the day, midday, the bright fortnight, the full moon, the equinox, and the solstice, attains Keśava (Lord Viṣṇu)."
iti।
- stated thus.