B.G 2.66 and 67
नास्ति बुदि्धरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना। न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम्॥६६॥
इंद्रियाणां हि चरतां यन्मनोनुविधीयते। तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥
For one who is without the gracefully engaged mind, there is no wisdom. Without the graceful attitude, one does not get liberated. Without liberation, where is happiness? Such a mind (without grace) is sub-servient to the movement of senses. Wisdom is stolen from such a mind the way the windy waters carry away a ship.
Gīta Bhāshya 2.66 and 67
Restraining the mind faculty is not suitable for the ungraceful mind. 'anu vidhīyatē'- lord instruments as per one's senses. 'harati prajñāṁ' - arising of wisdom from knowledge is prevented and even the existing wisdom shrinks.
प्रसादाभावे दोषमाह उत्तराभ्यां श्लोकाभ्याम्। न हि प्रसादाभावे युक्तिः चित्तनिरोधः। अयुक्तस्य च बुद्धिः सम्यग्ज्ञानं नास्ति। तदेव उपपादयति न चायुक्तस्येति। शान्तिः मुक्तिः।
Defect resulting from not having a serene mind is described in the next two verses. 'na yukta' means nongraceful mind, and because of which it cannot restrain the mind faculty. With such an unsuitable intellect, it is not possible to get perfected knowledge. Therefore, it is ascertained 'na cāyukta', i.e. 'it is not suitable' in the verse.
'shānti' means liberation.
"शान्तिर्मोक्षोथ निर्वाणम्।"
इत्यभिधानात् ॥६६॥
'Shanti', 'Mōksha' and 'Nirvāṇa" are synonymous,
states the dictionary.
कथं अयुक्तस्य भावना न भवति। आह - इंद्रियाणामिति। अनु विधीयते क्रियते ननु ईश्वरेण इद्रियाणाम् अनु। "बुदि्धर्ज्ञानम्'' इति वक्ष्यमाणत्वात् । प्रज्ञां ज्ञानम् उत्पत्स्यदपि निवारयतीत्यर्थः। उत्पन्नस्यापि अभिभवो भवति ॥६७॥
Why one without graceful attitude does not obtain (serenity)? This question is answered by 'iṁdriyāṇām' verse.
'anu vidhīyatē' means lord instruments as per one's senses. Therefore, it is said "Wisdom, knowledge and other faculties of living beings are controlled by Me" in 10.4 verse.
'harati prajñāṁ' means arising of wisdom from knowledge is prevented and even the already produced wisdom shrinks.