B.G 18.32
अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसाऽवृता। सर्वार्थान् विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥
adharmaṁ dharmamiti yā manyate tamasā'vṛtā। sarvārthān viparītāṁśca buddhiḥ sā pārtha tāmasī ॥32॥
[अधर्मम् (adharmam) - non-righteousness; धर्मम् (dharmam) - righteousness; इति (iti) - thus; या (yā) - who; मन्यते (manyate) - thinks; तमसा (tamasā) - by darkness; आवृता (āvṛtā) - covered; सर्वार्थान् (sarvārthān) - all things; विपरीतान् (viparītān) - opposite; च (ca) - and; बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect; सा (sā) - that; पार्थ (pārtha) - O son of Pritha; तामसी (tāmasī) - in the mode of ignorance;]
O son of Pritha, the intellect that is enveloped in darkness and perceives non-righteousness as righteousness and sees all things in a contrary manner is considered being in the mode of ignorance (tāmasī).
Gīta Tātparya 18.32
The intellect that perceives some principles as they are and some not as they are, is rajasic. That which provides a false-view is tamasic.
"किञ्चिद् यथावत् धर्मादीनयथावच्च पश्यति। यया बुद्ध्या राजसी सा मिथ्यादृक्त्वेव तामसी॥"
"kiñcid yathāvat dharmādīn ayathāvac ca paśyati। yayā buddhyā rājasī sā mithyādṛktveva tāmasī॥"
[किञ्चित् (kiñcit) - something; यथावत् (yathāvat) - as it is; धर्मादीन् (dharmādīn) - dharma and others; अयथावत् (ayathāvat) - not as it is; च (ca) - and; पश्यति (paśyati) - sees; यया (yayā) - by which; बुद्ध्या (buddhyā) - intellect; राजसी (rājasī) - rajasic; सा (sā) - that; मिथ्यादृक्त्वा (mithyādṛktvā) - false view; इव (iva) - like; तामसी (tāmasī) - tamasic;]
"The intellect that perceives some principles as they are and some not as they are, is rajasic. That which provides a false-view is tamasic."
इति च।
iti ca।
[इति (iti) - thus; च (ca) - and / as well;]
- stated thus as well.