Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 13.16
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च। सूक्ष्मत्वात् पदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥१६॥
bahirantaśca bhūtānāmacaraṃ carameva ca। sūkṣmatvāt padavijñeyaṃ dūrasthaṃ cāntike ca tat ॥16॥
[बहिः (bahiḥ) - outside; अन्तः (antaḥ) - inside; च (ca) - and; भूतानाम् (bhūtānām) - of beings; अचरम् (acaram) - immovable; चरम् (caram) - movable; एव (eva) - indeed; च (ca) - and; सूक्ष्मत्वात् (sūkṣmatvāt) - due to subtlety; पदविज्ञेयम् (padavijñeyam) - to be known by words; दूरस्थम् (dūrastham) - far away; च (ca) - and; अन्तिके (antike) - near; च (ca) - and; तत् (tat) - that;]
He exists both inside and outside of all beings, and is both movable and immovable. Because of his subtlety, He is incomprehensible and appears to be both far and near.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.